Ratanabimbavaṃsa文章草稿

初步文章
Anonymous
 Ratanabimbavaṃsa

Post by Anonymous »


'''''''''''''''''是祖母绿佛陀的早期纪事(“'phra phra phuttha mani rattana patimakorn'),在传奇的其他版本之前。 它是用帕利语|帕利(Pali)撰写的兰娜和尚,名叫Phra phrommarachapanya thera。
后来,Phraya Thammapreecha(Kaew)在担任Phraya Thammaporohit时,于1788年公元(B.E。2331)在拉玛(King Rama I)统治期间将其归入泰语(B.E. 2331),并提交了学术审查。 随后,Phraya Pariyat Thammathada(Pae Talalaksm)再次将其翻译成泰语,标题为“''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''
原始作品的确切日期尚不清楚,但据信是在公元1436年(1979年B.E. 1979)之后写的,当时祖母绿佛像被列为坦格,因为叙述是在那里结束的。
翡翠佛的故事分为四集:
*nāgasena
的奇迹诞生 * Rattana图像的创建
*祖母绿佛陀从柬埔寨|坎布贾到chiang rai
的旅程 *藤塔图像从清rai搬迁到兰甘 历史上重要的一部分涉及在清莱的佛塔中发现翡翠佛的及其随后在兰甘的货币。

与较早的佛教文学相比,“Rattanabimbavaṃsa”显示了Milindapañha的影响,该部分在创建Rattana图像的部分中。
祖母绿佛陀从柬埔寨到江莱的旅行可能会借鉴佛教传播到东南亚的传统,而祖母绿佛陀在坎帕·菲特(Kamphaeng Phet)的剧集,与chiang rai的thao mahaphrom持续了chiang rai及其在chiiang rai的最终设备的tha''''Si''''''''''可信度。

佛教文学
泰国的佛教
lan na Chronicles
巴利文学

Quick Reply

Change Text Case: