阿斯特丽德·斯塔克文章草稿

初步文章
Anonymous
 阿斯特丽德·斯塔克

Post by Anonymous »

'''Astrid Starck(-Adler)''' (* 1944),是法国|法国德国研究|德国主义和意第绪语研究|意第绪语。她在米卢斯上阿尔萨斯大学担任德国文学|德国和意第绪文学教授并进行教学和研究,并在巴塞尔大学担任副教授和客座教授。

==生活==
斯塔克在斯特拉斯堡大学学习德语,并以英格堡·巴赫曼的小说《玛琳娜(罗马)|玛琳娜》为主题的论文获得博士学位。随后,她在牛津大学|牛津大学和特里尔大学|特里尔大学学习意第绪语研究。她在巴黎大学(索邦大学)完成了对 16 世纪至 20 世纪意第绪语文学的各种研究的培训。

从 1987 年起,她在上阿尔萨斯大学(米卢斯)和邻近的巴塞尔大学介绍了意第绪语、文学和文化的研究。她还在“犹太教高级研究学院”(巴黎)以及乌普萨拉大学、斯德哥尔摩大学和布拉格大学举办了客座研讨会。她多年来一直担任巴塞尔“犹太基督教学院”的董事会成员。

她的研究重点是叙事学、跨文化性、女性文学、近代和历史的西意第绪语、德国-意第绪语文学关系和意第绪语移民文学。她通过在上阿尔萨斯大学建立“西方意第绪语研究、研究和文献中心”(CREDYO),并出版了“Les Cahiers du CREDYO”杂志,推广了迄今为止研究很少的阿尔萨斯意第绪语。

==出版物(精选)==
'''专着:'''
*“马琳娜。英格堡·巴赫曼罗马讲座。”论文。朗,伯尔尼,1987 年。

'''文章:'''
* ''La traduction en yidich alsacien; Le yidich alsacien:A patrimoine à sauver; Bibliographie du yidich alsacien.'' In: ''Cahiers du CREDYO'' 3, 1999 ''(Le yidich en Alsace-Lorraine. Problématique et état des lieux. Actes du Colloque de Mulhouse),'' pp. 43–75, 83–103, 145–165。
*“早期意第绪语散文中的叙事结构。”见:Walter Röll,Simon Neuberg(编辑):“意第绪语语言学”。埃里卡·蒂姆 (Erika Timm) 的节日文集。'' Niemeyer,Tübingen 1999,第 157–173 页。
*“La femme dans le Ma'assebuch|Mayse-bukh”。载于:Jean Baumgarten、David Bunis(编):“Le yiddish”。语言、文化、社会。”CNRS 版本,巴黎 1999 年,第 39–64 页。
*“Fayvl Zigelboims”迪乌哈马斯。 “来自南非的意第绪语反种族隔离小说。”见:Anne Birkenhauer(编辑):“Leo Baeck Institute 的犹太年鉴 2001/5761。”Jüdischer Verlag,法兰克福,2000 年,第 170–180 页。
*“Shabesdike Shvebelekh”:迈克尔·费尔森鲍姆|米霍埃尔·费尔森鲍姆的后现代主义小说。”见:约瑟夫·谢尔曼(编辑):大屠杀后的意第绪语。埃德。由 .林荫大道。牛津希伯来语和犹太研究中心。 2004年。(300-318)。
*“La Ze'enah u-Re'enah|Tsennerenne (1622) de Jacob ben Isaac Ashkenazi de Janow ou la Bible yiddish et l'éducation des femmes”。见:Anne Bandry-Scubbi(编辑):“教育 - 文化 - 文学。”Orizons,巴黎 2009 年,第 275-290 页。
*“南非意第绪语中的多语言和多元文化。”载于:Shlomo Berger、Aubrey Pomerance、Andrea Schatz、Emile Schrijver(编辑):“说犹太人 - 犹太人说。”西方德系犹太人文化中的多种语言”(=“Studia Rosenthaliana”。第 36 卷)。阿姆斯特丹 2002–2003,第 157–169 页。
*“La littérature Yiddish au XVIe siècle et le prime recuiel de contes ,Eyn shön Mayse bukh (Un beau livres d'histoires)”。载于:“Recherches Germaniques”38, 2008,第 105–117 页。
*“Le yiddish à travers les écrits épistolaires et Commercial”。载于:“Juifs d'Alsace”。Coprur,斯特拉斯堡,2009 年,第 151–164 页。
*“Un récit de vie en Yiddish alsacien”。 Henry Schwab de Gerstheim,下莱茵省。”见:《YOD》16,2011 年,第 136–151 页。
*“巴塞尔意第绪语版画 Sod ha-neshama (1609)。”见:Christina Tuor-Kurth、Lukas Kundert(编):“精致的耶路撒冷。” Ekkehard W. 的节日文集 Stegemann。”Reinhardt,巴塞尔,2013 年,第 580–597 页。
*“两次世界大战期间柏林的意第绪语文学。中心与外围的相互作用。”见:《瑞士的德国研究》。第 10 卷,2013 年,第 279–286 页。
*“Mentshn un Khayes”(1939)。大屠杀前夕美国和欧洲犹太人生活的快照。”见:Sabine Koller、Gennady Estraikh、Mikhail Krutikov(编):“约瑟夫·奥帕托舒:欧洲和美国之间的意第绪语作家。”“传奇。”意第绪语研究。”第 11 卷,2013 年,第 199–214 页。
*约瑟夫·罗斯的《利维坦》。 La problématique juive et le shtetl。”见:《Etudes Germaniques》69/3,2014,第 423–439 页。
*“意第绪语语言和文学,特别关注布拉格。”见:“Chatreššar”1, 2018,第 37–81 页。
*“柏林交通”。 “半亚”如何与“西方”相遇。”见:《日耳曼百科》第 67 期,2020 年“(Entre deux mondes. Marges, Passage et Modernité dans la Culture Yiddish au XXe siècle)”,第 183–192 页。
*“Rouge Impératrice de Léonora Miano ou l'utopia féminine au service de l'humain”。载于:“南部非洲的法国研究”。第 53 卷,2023 年(在线)。
*“来源调查:考虑到意第绪语(19-20 世纪)的阿尔萨斯农村犹太人。”见:“Medaon”18, 2024([https://www.medaon.de/pdf/medaon_34_starck-adler.pdf online])。

'''编辑活动:'''
*“西意第绪语”。 Le Yiddish Occidental”(=“语言景观系列”。第 11 卷)。 Sauerländer,阿劳/法兰克福/萨尔茨堡 1994 年。
* ''Les Cahiers du CREDYIO'' – 最新版本。问题 1-6。米卢斯 1995–2022。
*“一本美丽的历史书。嘿,梅斯·布赫。巴勒王子编辑 (1602) 的仿制品。 Traduction du Yiddish,Astrid Starck 的介绍和注释”(=“大学图书馆著作”。第 6/1 和 6/2 卷)。施瓦贝,巴塞尔,2004 年和 2008 年。
*(与 Catherine Maurer 一起:)“L'espace rhénan,pôle de savoirs。”斯特拉斯堡 2013 年。
*(与达格·亨里克森一起:)“刘易斯·恩科西”。黑人精神病学家/飞回家:文本。观点。致敬。”2021 年巴塞尔。
*(与 Sämi Ludwig 和 André Karliczek 一起:)《色彩与文化》。颜色和文化。跨学科探索。”伯克利/米卢斯/耶拿 2022。
*(与 Danielle Buschinger 和 Martine Martzloff 一起:)“音乐、书籍、激进行动。 Philippe Olivier 为儿子 70 周年纪念日提供的练习曲”(= “中世纪”。第 71 卷)。 2023 年亚眠。

'''翻译活动:'''
*“L'ermite et la chèvre”和“Le fou et l'esprit de la forêt”。见:Der Nister:“Contes fantastiques et symboliques”。巴黎 1997 年,第 59-91 页。
* ''意第绪语文本。列夫·贝林斯基、根纳迪·埃斯特莱赫、迈克尔·费尔森鲍姆。阿斯特丽德·斯塔克 (Astrid Starck) 介绍了意第绪语文学。“索洛图恩文学日,2002 年 5 月 10 日至 12 日。索洛图恩 2002 年。
*“Le psychiatre noir”或“The Black Psychiatrist”。1999 年为 L'autre souffle 剧院公司和 2004 年为 Berner Schlachthaus Theater 翻译的“Lewis Nkosi”戏剧“The Black Psychiatrist”。
*(翻译团队负责人:)“天使陷阱”。迈克尔·菲尔森鲍姆(Michael Felsenbaum)的意第绪语小说“Shabesdike Shvebelekh”的翻译。 2010 年巴塞尔/特拉维夫。

* [https://www.ille.uha.fr/enseignants-che ... /''Membres internes''] 或 [https://www.ille.uha.fr/wp-content/uplo ... -1-1-1.pdf ''Astrid Starck Adler''](参考书目)。 位于:ille.uha.fr.
* [https://theologie.unibas.ch/de/personal ... id-starck/ ''阿斯特丽德·斯塔克。''] 见:theologie.unibas.ch。
* [https://www.germanistik.ch/autorin.php?id=Astrid_Starck ''Astrid Starck。''] 位于:germanistik.ch。

类别:文学学者
类别:德国学者
类别:意第绪
类别:高等教育教师(Grand Est)
类别:大学讲师(巴塞尔)
类别:意第绪语译者
类别:英文翻译
类别:法语
分类:1944年出生
类别:女性

Quick Reply

Change Text Case: 
   
  • Similar Topics
    Replies
    Views
    Last post
  • 艾丽·斯塔克
    by Guest » » in 文章草稿
    0 Replies
    53 Views
    Last post by Guest