利奥三世与欧麦尔二世之间的书信文章草稿

初步文章
Anonymous
 利奥三世与欧麦尔二世之间的书信

Post by Anonymous »

“利奥三世和欧麦尔二世之间的通信”是拜占庭帝国|拜占庭皇帝伊苏里亚人利奥三世|利奥三世(r. 717–741)和倭马亚哈里发欧麦尔二世|欧麦尔二世(r. 717–720)之间著名但可能虚构的争论性交流。
尽管这些信件被认为是这两位八世纪领导人的作品,但这些信件以多种不同语言的不同版本保存下来,包括拉丁语、亚美尼亚语、阿拉伯语和阿尔贾米亚多语。
==历史背景和归因==
传统上,这些信件的背景是八世纪初拜占庭帝国与倭马亚哈里发之间的关系。欧麦尔二世经常被选为穆斯林对话者,因为他以非凡的虔诚和公平而闻名,这使他成为伊斯兰和基督教传统中值得信赖的人物。此外,欧麦尔二世已经养成了写信和寄信的书信传统。相比之下,选择利奥二世很可能只是因为他是欧麦尔二世可以以这种方式与之通信的唯一合理的拜占庭同时代人,而不是基于他自己的声誉或从他统治期间发生的历史事件出发。
==真实性==
现代学术普遍认为利奥三世和欧麦尔二世的归属是“虔诚的虚构”,而不是真正的外交沟通。
==手稿和传统==
这些信件存在六个主要版本,学者们将其分为三个连贯的文本组。
===亚美尼亚和希腊传统===
亚美尼亚版本是现存最古老的信件见证,出现在大约 788 或 789 年撰写的牧师 Łewond 的历史中。这个版本包括欧麦尔写给利奥的一封短信,后面是皇帝的长而详细的答复。语言学证据,例如将希腊圣经术语音译为亚美尼亚语,表明这一传统中利奥的信最初是从失落的希腊原文翻译而来的。
=== 拉丁和基督教阿拉伯传统 ===
该组包括 Leo 信件的两个不同版本:
* 拉丁文 I:所有版本中最古老的手稿是九世纪上半叶的加洛林手稿 (BnF MS lat. 2826)。 * 基督教阿拉伯语:1975 年在圣凯瑟琳修道院发现(MS Ar. 新发现 14),这个十世纪的版本是原始的阿拉伯语作品,没有任何希腊来源的迹象。 * 拉丁语 II:对法国人文主义者 Symphorien Champier 于 1508 年出版的早期拉丁语版本的广泛修订。
=== 穆斯林阿拉伯语和 Aljamiado 传统 ===
该组由欧麦尔二世试图说服利奥皈依伊斯兰教的信件组成:

* 穆斯林阿拉伯语:一份九世纪或十世纪的手稿残片,最初来自大马士革大清真寺,现位于伊斯坦布尔(MS Ş_E_4419)。
* Aljamiado:由 15 世纪和 16 世纪西班牙的穆德哈尔或摩里斯科抄写员制作,该版本使用阿拉伯字母以卡斯蒂利亚语书写。
== 内容和论点 ==
通信过程遵循结构化的交流,其中一位统治者挑战另一位统治者的信仰,导致逐点反驳。

=== 圣经的可靠性 ===
一个反复出现的主题是《托拉》和《福音书》的“污染”。穆斯林版本认为基督徒和犹太人篡改了他们的经文,而基督教版本则捍卫圣经的可靠性,经常引用先知的内部一致性。
===基督论和道成肉身===
这些书信争论耶稣的本质。穆斯林版本经常攻击道成肉身(基督教)|道成肉身的概念,认为上帝不可能进入“子宫的杂质”。
=== 护慰者 ===
这些文本对《约翰福音》中的“Paraclete”一词存在语言上的争议。穆斯林作家认为这个人物就是穆罕默德(通常通过艾哈迈德这个名字),而基督教作家则认为它指的是圣灵。
===宗教习俗===
这些信件包含了对对立传统的各种做法的批评。基督教批评集中在天房和塔克比尔(“Allāhu akbar”)的“异教”起源上,

=== 引用 ===

===来源===
* 八世纪文学
阿拉伯文学
亚美尼亚文学
伊索里亚人利奥三世
基督教与伊斯兰教的跨宗教对话
中世纪伊斯兰世界的基督教
通讯
文件伪造
伊索里亚王朝
文学赝品
中世纪拉丁文学
伪书画
倭马亚哈里发

Quick Reply

Change Text Case: