孟加拉语运动伤亡文章草稿

初步文章
Guest
 孟加拉语运动伤亡

Post by Guest »

“孟加拉语运动的伤亡者”是指 1952 年 2 月 21 日至 23 日期间,当代巴基斯坦军队在达卡大学校园内开火而丧生的人。他们经常被肯定地称为“语言烈士”(“”孟加拉语运动的 Bhasha Shahid'')。
==活动==
===1952 年 2 月 21 日===
早上 9 点,学生们开始无视第 144 条规定聚集在达卡大学校园内。武装警察包围了校园,大学副校长和其他官员也在场。十一点一刻,学生们聚集在大学门口,试图冲破警戒线。警察向大门发射催泪瓦斯弹以警告学生。 政府报告称,当天有 29 人死亡。 ===1952 年 2 月 22 日===
大型游行无视第 144 条并谴责警察的行为,骚乱在全省蔓延。
==重要性==
孟加拉语运动的伤亡严重影响了当代巴基斯坦政府承认孟加拉语为巴基斯坦国家语言之一的压力。也为孟加拉国民族主义和孟加拉国解放战争的胜利奠定了基础,铺平了道路。

==对使用沙希德(烈士)一词的批评==
孟加拉国作家古拉姆·穆尔希德 (Ghulam Murshid) 声称,这场运动的大多数活动家均已死亡(除了阿卜杜斯·萨拉姆(Abdus Salam)(语言烈士)|阿卜杜斯·萨拉姆和拉菲克·乌丁·艾哈迈德 তবে এ শব্দটি পূর্ব বাংলায় বিশেষ জনপ্রিয়তা অ র্জন করে ১৯৫২ সালের ভাষা আন্দোলনের পর। আর পশ্চিমবঙ্গে ষাটের দশকে বামপন্থীদের কল্যাণ ে ) ভাষা আন্দোলনের সময়ে একুশে এবং বাইশে ফেব্রুয ়ারিযাঁরাপুলিশেরগুলিতেনিহতহয়েছিলেন,(বেশি র ভাগই নিজেদের অনিচ্ছায়), তাঁদের সবাইকে শহীদ আখ ্যায়িত.করাহয়েছিলো। কোনোএকজনতাঁদেরএইবিশেষণদেননি — সবারমুখেমুখ েই ধীরে ধীরে তাঁরা শহীদে পরিণত হন। এই ঘটনা নিয়ে একেবারে প্রথম দিকে মাহবুব আলম অথ বা আবদুল গফফার চৌধুরীর মতো যাঁরা কবিতা অথবা গান লিখেছিলেন、তাঁরাএশব্দটিতখনইব্যবহারকরেননি। কিন্তুকিন্তুএরব্যবহারবৃদ্ধিপায়পায় আসলে, ভাষা আন্দোলন যে তীব্র ভাবাবেগের জন্ম দিয ়েছিলো,সেইভাবাবেগেরপরিপ্রেক্ষিতেইতখনকারলে খক,সাংবাদিক,রাজনীতিকএবংসংস্কৃতিসেবীরানিহত দের“শহীদ”শব্দদিয়েসর্বোচ্চআত্মত্যাগীবলেআখ ্যায়িত করেছিলেন— যদিও এই নিহত ব্যক্তিরা বেশির ভাগইআন্দোলনেযোগদেননি,স্বেচ্ছায়প্রাণবিসর ্জন তো দূরের কথা। আমারধারণা、শহীদশব্দেরব্যবহারনিয়েপ্রথমদি কে খানিকটা দ্বিধা ছিলো। এই দ্বিধাটা এসেছিলো আরবি-ফারসির সঙ্গে বাংলার বিবাদথেকে। সে জন্যেই দেখতে পাই, প্রথম দিকের স্লোগানে জিন্ দাবাদনাবলে、বলাহতোঅমরহোক। অসম্ভব নয় যে, বাংলা ভাষার কারণে যাঁরা নিহত হয় েছেন, তাঁদের আরবি ভাষায় শহীদ বলা হবে কিনা, তা নি য়ে খানিকটা সংশয় দেখা গিয়েছিলো। কিন্তু যেহেতু এই আত্মত্যাগ বোঝানোর জন্যে বাংল ায় কোনো জৎসই শব্দ ছিলো না। সে জন্যে অল্পকালের মধ্যেই এটি জনপ্রিয়তা অর্জ নকরে। (然而,这个词(沙希德,烈士)在 1952 年语言运动之后和 1960 年代(西孟加拉左派)在东孟加拉邦特别受欢迎。那些被警察枪杀的人(“主要是针对他们自己的人”) 2月21日和22日语言运动期间的烈士,都被称为烈士。没有任何一个人给他们这个绰号——逐渐地,他们成为每个人口中的烈士。那些为这一事件写诗或歌曲的人,如 Mahbub Alam 或 Abdul加法尔·乔杜里一开始并没有立即使用这个词,但后来它的使用量大大增加。事实上,鉴于语言运动所产生的强烈情绪,当时的作家、记者、政治家和文化活动家将其称为“这些”。死者被称为“沙希德(烈士)”——“尽管这些受害者中的大多数没有参加运动,更不用说自愿放弃生命了”,我认为一开始人们对使用沙希德(烈士)这个词有些犹豫。这种困境源于孟加拉与阿拉伯-波斯的冲突。这就是为什么(我们)可以看到早期的口号没有说“Zindabad”,而是说“Omor Houk”(让他们永垂不朽)。对于那些因孟加拉语而被杀害的人是否会被阿拉伯语称为烈士,存在一些疑问并非不可能。但由于孟加拉语中没有类似的词来形容这种自我牺牲,所以它很快就流行起来。”)

孟加拉语运动
孟加拉语运动中丧生的人

Quick Reply

Change Text Case: